Skip to content

Ti mostro alcuni estratti di poesia sufi dove il linguaggio dell’amore, anche in forma apparentemente omoerotica, è in realtà usato per parlare dell’amore divino.


Rūmī (XIII sec., Persia/Turchia)

Il grande poeta sufi di Konya scrive spesso di un “amato” maschile, che può sembrare un giovane bello, ma che in realtà è Dio stesso o il maestro spirituale (shams = sole):

«Ovunque guardi vedo solo il Tuo volto:
nelle fanciulle e nei giovani,
negli alberi e nelle montagne,
nei torrenti e negli uccelli,
nella notte e nel giorno.
Non conosco altro che Te.»

Qui il linguaggio amoroso (anche rivolto a giovani uomini) è una finestra sull’unità divina.


Ḥāfeẓ (XIV sec., Persia)

Hāfeẓ, spesso letto anche in chiave omoerotica, canta il giovane coppiere (saqī), che offre vino e fascino:

«Il volto del coppiere brilla più del sole,
la sua bellezza brucia il cuore dei saggi.
Ma dietro a quel volto, io vedo
lo splendore di Dio che si rivela.»

Il “coppiere bello” è al tempo stesso figura concreta e simbolo della grazia divina che inebria l’anima.


ʿUmar Ibn al-Fāriḍ (XIII sec., Egitto)

Chiamato il “principe dei poeti mistici arabi”:

«Ho amato di un amore tale che se tutto l’universo
lo provasse, si consumerebbe.
Non distinguo più tra amato e Amante,
perché nell’Amore siamo Uno solo.»

Qui non c’è genere: l’“amato” è l’Assoluto, oltre ogni identità sessuale.


👉 Quindi: nella poesia sufi, il linguaggio dell’amore carnale viene spesso usato per indicare un amore spirituale, e questo ha permesso a certi autori di esprimere anche sentimenti omoerotici sotto una veste mistica.

Vuoi che ti raccolga un paio di poesie integrali, tradotte in italiano, così da avere un piccolo “mini-antologia” di testi sufi a tema amoroso?

Comments (0)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *